Dungeon di Merda: Un Errore di Localizzazione

short-reviews Aug 16, 2025

La recente etichettatura errata di The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles come Shitty Dungeon in Giappone è un chiaro promemoria dei pericoli della traduzione automatica. Mentre il gioco mira a un tono stravagante, l'aggiustamento del titolo non intenzionale ha provocato sia risate che preoccupazione tra gli utenti. "Non era intenzionale, ma in giapponese è finito come 'Kuso Dungeon' 💩," ha detto il programmatore Giorgio Macratore. La risposta leggera degli sviluppatori è lodevole, ma sottolinea l'importanza del controllo qualità nella localizzazione. - I giocatori hanno segnalato espressioni innaturali ma hanno apprezzato l'umorismo. - La decisione di tornare a un titolo più accurato riflette un desiderio di professionalità. L'incidente solleva domande sulla affidabilità dell'IA in contesti creativi: possiamo fidarci di essa per le nostre narrazioni? Alla fine, è una lezione preziosa per gli sviluppatori sui rischi dell'automazione nello sviluppo di giochi.

Fonte

Tags